Untitled Document
Untitled Document

William Shakespeare:

Kralj Lear


#alt
Knjižnica: knjiga je slobodna za posudbu
Bibliobus: nije dostupno
Dodaj u košaricu

> prikaži košaricu


naslovKralj Lear
autorWilliam Shakespeare
drugi autoripreveo Antun Šoljan ; [portret W. S. Vendi Vernić].
predmetnice
izdavačZagreb: Vuković & Runjić, 2021. -
izdanje
opseg137 str. ; 24 cm. -
napomenaPrijevod djela: King Lear. - Str. 127-129: Pogovor / Antun Šoljan. ;
biblioteka(Biblioteka izabrana djela Antuna Šoljana)(Šoljanov Shakespeare ; sv. 3)
udk osnovni820 - Angloamerička književnost
udk821.111-2
signatura820-2 SHAKE kra
isbn978-953-286-273-7
id broj69881
opisPet djela Williama Shakespearea u prijevodu Antuna Šoljana prava su književna poslastica. Velike tragedije Kralj Lear, Antonije i Kleopatra i Timon Atenjanin, mračna komedija Sve je dobro što se dobro svrši i zagonetna romanca Oluja spadaju u sam vrh ostvarenja velikog engleskog dramatičara, a hrvatski ih je pisac bravurozno prepjevao. U Šoljanovu nadahnutom prijevodu, Shakespearovi likovi progovorili su na punokrvnom, zvonkom hrvatskom jeziku i može se reći da je Šoljan na neki način učinio Shakespearea našim sunarodnjakom i dijelom hrvatske kulture.


William Shakespeare:

Kralj Lear



naslovKralj Lear
autorWilliam Shakespeare
drugi autoripreveo Antun Šoljan ; [portret W. S. Vendi Vernić].
predmetnice
izdavačZagreb: Vuković & Runjić, 2021. -
izdanje
opseg137 str. ; 24 cm. -
napomenaPrijevod djela: King Lear. - Str. 127-129: Pogovor / Antun Šoljan. ;
biblioteka(Biblioteka izabrana djela Antuna Šoljana)(Šoljanov Shakespeare ; sv. 3)
udk osnovni820 - Angloamerička književnost
udk821.111-2
signatura820-2 SHAKE kra
isbn978-953-286-273-7
id broj69881
opisPet djela Williama Shakespearea u prijevodu Antuna Šoljana prava su književna poslastica. Velike tragedije Kralj Lear, Antonije i Kleopatra i Timon Atenjanin, mračna komedija Sve je dobro što se dobro svrši i zagonetna romanca Oluja spadaju u sam vrh ostvarenja velikog engleskog dramatičara, a hrvatski ih je pisac bravurozno prepjevao. U Šoljanovu nadahnutom prijevodu, Shakespearovi likovi progovorili su na punokrvnom, zvonkom hrvatskom jeziku i može se reći da je Šoljan na neki način učinio Shakespearea našim sunarodnjakom i dijelom hrvatske kulture.


#alt
Knjižnica: knjiga je slobodna za posudbu
Bibliobus: nije dostupno
Dodaj u košaricu

> prikaži košaricu







Untitled Document

Korisnici koji su čitali knjigu još su čitali:



Prikaz