naslov | Pletenica moje bake |
autor | Alina Bronsky |
drugi autori | s njemačkoga prevela Bojana Bajić. |
predmetnice | |
izdavač | Zagreb: Naklada Ljevak, 2020. - |
izdanje | |
opseg | 205 str. ; 22 cm. - |
napomena | Prijevod djela: Der Zopf meiner Grossmutter. ; |
biblioteka | (Biblioteka Graham Greene) |
udk osnovni | 830 - Njemačka književnost |
udk | 821.112.2-31 |
signatura | 830-3 BRONS ple |
isbn | 9789533554242 |
id broj | 67811 |
opis | Nakon Rose iz romana Najljuća jela tatarske kuhinje i Dunje iz Posljednje ljubavi babe Dunje, Alina Bronsky u novom romanu predstavlja Margaritu Ivanovnu, još jednu junakinju veću od života. Maks živi s bakom Margaritom i djedom Čingizom u domu za izbjeglice u malom njemačkom gradu, kamo su došli iz Rusije u potrazi za boljim životom. No zastrašujuće nametljiva, tvrdoglava, egocentrična i netaktična Maksova baka uopće nije zadovoljna time kako su stvari organizirane u Njemačkoj: ona nalazi da su njemački liječnici i učitelji nesposobni, hrana nezdrava, a Nijemci narod kojem ne treba vjerovati. U očima svoje bake Maks je nesposoban za normalan život i u fizičkom i u mentalnom smislu – baka time opravdava pretjeranu brigu o njemu koja mu više šteti nego koristi, tim prije što je Maks zapravo izrazito bistar i pametan dječak, sposoban nositi se s ludostima odraslih – između ostalog i s posljedicama ljubavnog trokuta, kad Maksov djed izgubi glavu za Ninom, susjedom iz doma za izbjeglice. Pletenica moje bake roman je o ženi koja pokušava postati ravnopravni član društva koje joj izmiče, o muškarcu koji može kontrolirati sve osim vlastitih emocija i o dječaku koji se pokušava snaći sučen s ludostima odraslih, kao jedini razumni sudionik obiteljske tragikomedije. Alina Bronsky bez ustručavanja dovodi u pitanje ljubav kao glavni preduvjet partnerske i obiteljske sreće, shvaćajući da u usko povezanoj i kompleksnoj mreži srodstva na sreću i zadovoljstvo utječu i mnogi drugi faktori. |
naslov | Pletenica moje bake |
autor | Alina Bronsky |
drugi autori | s njemačkoga prevela Bojana Bajić. |
predmetnice | |
izdavač | Zagreb: Naklada Ljevak, 2020. - |
izdanje | |
opseg | 205 str. ; 22 cm. - |
napomena | Prijevod djela: Der Zopf meiner Grossmutter. ; |
biblioteka | (Biblioteka Graham Greene) |
udk osnovni | 830 - Njemačka književnost |
udk | 821.112.2-31 |
signatura | 830-3 BRONS ple |
isbn | 9789533554242 |
id broj | 67811 |
opis | Nakon Rose iz romana Najljuća jela tatarske kuhinje i Dunje iz Posljednje ljubavi babe Dunje, Alina Bronsky u novom romanu predstavlja Margaritu Ivanovnu, još jednu junakinju veću od života. Maks živi s bakom Margaritom i djedom Čingizom u domu za izbjeglice u malom njemačkom gradu, kamo su došli iz Rusije u potrazi za boljim životom. No zastrašujuće nametljiva, tvrdoglava, egocentrična i netaktična Maksova baka uopće nije zadovoljna time kako su stvari organizirane u Njemačkoj: ona nalazi da su njemački liječnici i učitelji nesposobni, hrana nezdrava, a Nijemci narod kojem ne treba vjerovati. U očima svoje bake Maks je nesposoban za normalan život i u fizičkom i u mentalnom smislu – baka time opravdava pretjeranu brigu o njemu koja mu više šteti nego koristi, tim prije što je Maks zapravo izrazito bistar i pametan dječak, sposoban nositi se s ludostima odraslih – između ostalog i s posljedicama ljubavnog trokuta, kad Maksov djed izgubi glavu za Ninom, susjedom iz doma za izbjeglice. Pletenica moje bake roman je o ženi koja pokušava postati ravnopravni član društva koje joj izmiče, o muškarcu koji može kontrolirati sve osim vlastitih emocija i o dječaku koji se pokušava snaći sučen s ludostima odraslih, kao jedini razumni sudionik obiteljske tragikomedije. Alina Bronsky bez ustručavanja dovodi u pitanje ljubav kao glavni preduvjet partnerske i obiteljske sreće, shvaćajući da u usko povezanoj i kompleksnoj mreži srodstva na sreću i zadovoljstvo utječu i mnogi drugi faktori. |
Naruči / rezerviraj knjige u košarici (Potrebna prijava)