naslov | William Shakespeare o umijeću ljubavi : ilustrirano izdanje najljepših ljubavnih odlomaka u Shakespeareovim dramama i poeziji |
autor | William Shakespeare |
drugi autori | uredio Michael Best ; preveo i pogovor napisao Mate Maras. |
predmetnice | LJUBAV-KNJIŽEVNI MOTIV-SHAKESPEARE SHAKESPEARE-WILLIAM-SONETI |
izdavač | Zagreb: Planetopija, 2009. - |
izdanje | |
opseg | 272 str. : ilustr. u bojama ; 24 cm. - |
napomena | Prijevod djela: William Shakespeare on the Art of Love. ; |
biblioteka | (Biblioteka Quantum) |
udk osnovni | 820 - Angloamerička književnost |
udk | 821.111-1,2 |
signatura | 820-1,2 SHAKE wil |
isbn | 978-953-257-144-8 |
id broj | 43230 |
opis | Novo ilustrirano izdanje najljepših, najvažnijih i najintrigantnijih ljubavnih odlomaka u Shakespeareovim dramama i poeziji, uz bilješke s pojašnjenjem, popraćeni poučnim uvodom kao i kraćim prikazom svakog djela iz kojeg se navodi ulomak. ˝Od drama sam izabrao one koje uključuju mnogo poznatih i opravdano voljenih prizora - dobro je predstavljena ’Romeo i Julija’ - skupa s odlomcima koji su možda manje poznati, primjerice iz Izgubljena ljubavnog truda. Ima prizora koji istražuju tamniju stranu ljubavi: Rikard Treći snubi Anu nad truplom njezina svekra, Jago navodi Othella da povjeruje kako mu je žena nevjerna, a kralj Leont puca od iracionalne ljubomore. Tu su tragedije, i tu su sretni završetci, koliko god nevjerojatni. Uz svaki odlomak iz drama ukratko dodajem nastali zaplet - tek koliko treba onima koji možda nisu čitali dramu da bi ulovili kontekst s njegovim pratećim zamršenostima. Kroz sve to Shakespeareov jezik poziva nas da sudjelujemo u osjećajima njegovih ljubavnika i postanemo svjesni višestrukih slojeva ironije i paradoksa što ih ljubav otkriva u ljudskim odnosima. Budući da je Shakespeare pisao prije četiri stoljeća, tu su kratke bilješke da pomognu čitateljima u razumijevanju, te da dopune neke aluzije.˝ ( Mate Maras ) Osim majstorskim prijevodom, Mate Maras, ugledni prevoditelj Shakespearovih djela, ovu je knjigu obogatio sjajnim pogovorom o povijesti prevođenja Shakespearea na hrvatski. Čitavu knjigu krasi i 75 probranih umjetničkih slika koje vjerno dočaravaju atmosferu izvanvremenskih stihova s univerzalnim porukama koje su danas jednako životne kao i kada su napisane. |
naslov | William Shakespeare o umijeću ljubavi : ilustrirano izdanje najljepših ljubavnih odlomaka u Shakespeareovim dramama i poeziji |
autor | William Shakespeare |
drugi autori | uredio Michael Best ; preveo i pogovor napisao Mate Maras. |
predmetnice | LJUBAV-KNJIŽEVNI MOTIV-SHAKESPEARE SHAKESPEARE-WILLIAM-SONETI |
izdavač | Zagreb: Planetopija, 2009. - |
izdanje | |
opseg | 272 str. : ilustr. u bojama ; 24 cm. - |
napomena | Prijevod djela: William Shakespeare on the Art of Love. ; |
biblioteka | (Biblioteka Quantum) |
udk osnovni | 820 - Angloamerička književnost |
udk | 821.111-1,2 |
signatura | 820-1,2 SHAKE wil |
isbn | 978-953-257-144-8 |
id broj | 43230 |
opis | Novo ilustrirano izdanje najljepših, najvažnijih i najintrigantnijih ljubavnih odlomaka u Shakespeareovim dramama i poeziji, uz bilješke s pojašnjenjem, popraćeni poučnim uvodom kao i kraćim prikazom svakog djela iz kojeg se navodi ulomak. ˝Od drama sam izabrao one koje uključuju mnogo poznatih i opravdano voljenih prizora - dobro je predstavljena ’Romeo i Julija’ - skupa s odlomcima koji su možda manje poznati, primjerice iz Izgubljena ljubavnog truda. Ima prizora koji istražuju tamniju stranu ljubavi: Rikard Treći snubi Anu nad truplom njezina svekra, Jago navodi Othella da povjeruje kako mu je žena nevjerna, a kralj Leont puca od iracionalne ljubomore. Tu su tragedije, i tu su sretni završetci, koliko god nevjerojatni. Uz svaki odlomak iz drama ukratko dodajem nastali zaplet - tek koliko treba onima koji možda nisu čitali dramu da bi ulovili kontekst s njegovim pratećim zamršenostima. Kroz sve to Shakespeareov jezik poziva nas da sudjelujemo u osjećajima njegovih ljubavnika i postanemo svjesni višestrukih slojeva ironije i paradoksa što ih ljubav otkriva u ljudskim odnosima. Budući da je Shakespeare pisao prije četiri stoljeća, tu su kratke bilješke da pomognu čitateljima u razumijevanju, te da dopune neke aluzije.˝ ( Mate Maras ) Osim majstorskim prijevodom, Mate Maras, ugledni prevoditelj Shakespearovih djela, ovu je knjigu obogatio sjajnim pogovorom o povijesti prevođenja Shakespearea na hrvatski. Čitavu knjigu krasi i 75 probranih umjetničkih slika koje vjerno dočaravaju atmosferu izvanvremenskih stihova s univerzalnim porukama koje su danas jednako životne kao i kada su napisane. |
Naruči / rezerviraj knjige u košarici (Potrebna prijava)