Untitled Document
Untitled Document

Georges Feydeau, Iva Lukežić.:

Tovar: prilagodba djela Le Dindon Georgesa Feydeaua prema prijevodu "Magarac" Mladena Škiljana


#alt
Knjižnica: knjiga je slobodna za posudbu
Bibliobus: nije dostupno
Dodaj u košaricu

> prikaži košaricu


naslovTovar: prilagodba djela Le Dindon Georgesa Feydeaua prema prijevodu "Magarac" Mladena Škiljana
autorGeorges Feydeau, Iva Lukežić.
drugi autori
predmetniceFEYDEAU, GEORGES-"TOVAR"
DRAMA
izdavačRijeka: DHK, Ogranak: Hrvatsko narodno kazalište Ivana pl. Zajca: Adamić, 2005. -
izdanje
opseg263 str. ; 19 cm. -
napomena
biblioteka(Biblioteka Kazališna knjižnica ; knj. 12)
udk osnovni840 - Francuska književnost
udk821.133.1-2
signatura840-2 LUKEŽ tov
isbn953-219-259-
id broj32642
opisIva Lukežić, poznata jezična stručnjakinja, za potrebe je repertoara riječkog kazališta, prilagodila poznatu dramu današnjem jezičnom, riječkom kontekstu, a prema Škiljanovu prijevodu ("Magarac"). Likovi se služe kolokvijalnim čakavskim standardnim jezikom, dok su oni koji su u Rijeci samo u prolazu, štokavci. Feydeau, francuski komediograf koji je do savršenstva doveo žanr vodvilja, urnebesne komedije i postao najpopularniji i najizvođeniji francuski kazališni pisac u Francuskoj i izvan njenih granica, i danas je rado i često izvođen na svjetskim pozornicama.


Georges Feydeau, Iva Lukežić.:

Tovar: prilagodba djela Le Dindon Georgesa Feydeaua prema prijevodu "Magarac" Mladena Škiljana



naslovTovar: prilagodba djela Le Dindon Georgesa Feydeaua prema prijevodu "Magarac" Mladena Škiljana
autorGeorges Feydeau, Iva Lukežić.
drugi autori
predmetniceFEYDEAU, GEORGES-"TOVAR"
DRAMA
izdavačRijeka: DHK, Ogranak: Hrvatsko narodno kazalište Ivana pl. Zajca: Adamić, 2005. -
izdanje
opseg263 str. ; 19 cm. -
napomena
biblioteka(Biblioteka Kazališna knjižnica ; knj. 12)
udk osnovni840 - Francuska književnost
udk821.133.1-2
signatura840-2 LUKEŽ tov
isbn953-219-259-
id broj32642
opisIva Lukežić, poznata jezična stručnjakinja, za potrebe je repertoara riječkog kazališta, prilagodila poznatu dramu današnjem jezičnom, riječkom kontekstu, a prema Škiljanovu prijevodu ("Magarac"). Likovi se služe kolokvijalnim čakavskim standardnim jezikom, dok su oni koji su u Rijeci samo u prolazu, štokavci. Feydeau, francuski komediograf koji je do savršenstva doveo žanr vodvilja, urnebesne komedije i postao najpopularniji i najizvođeniji francuski kazališni pisac u Francuskoj i izvan njenih granica, i danas je rado i često izvođen na svjetskim pozornicama.


#alt
Knjižnica: knjiga je slobodna za posudbu
Bibliobus: nije dostupno
Dodaj u košaricu

> prikaži košaricu







Untitled Document

Korisnici koji su čitali knjigu još su čitali:



Prikaz