<?xml version="1.0" encoding="windows-1250" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>KNJIŽNICA KRIŽEVCI - 894.5 Madžarska književnost</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/knjiznica/default.asp</link>
<description>Gradska knjižnica "Franjo Marković" Križevci, A. G. Matoša 4. 48260 KRIŽEVCI, 048/682-646, 048/270-129, ozo: 711-298, knjiznica-krizevci@kc.t-com.hr, http://www.knjiznica-krizevci.hr</description>
<item>
<title>Peter Zilahy: DUGO PUTOVANJE - TRAGEDIJA I KOMEDIJA U DVA ČINA (madžarska književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=51796</link>
<description>Dugo putovanje: tragedija i komedija u dva čina/Peter Zilahy; [prijevod s mađarskoga Kristina Peternai Andrić]. -                                                    Zagreb: Sandorf&#44; 2011. - 169 str. ; 20 cm. - (Biblioteka Potemkin) - 978-953-7715-12-0</description>
</item>
<item>
<title>Sofi Oksanen: ČIŠĆENJE (finska književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=51706</link>
<description>Kada jednoga jutra u svome dvorištu u estonskome selu Aliide Truu pronađe gotovo mrtvu djevojku i odluči joj pomoći&#44; njezin će se život sasvim izmijeniti&#44; a prošlost će joj nahrupiti na vrata. Djevojka Zara žrtva je traffickinga koja bježi od svojih izrabljivača&#44; a Aliide nije izabrala slučajno – njih dvije povezane su mnogo dubljim vezama negoli to ijedna sluti. Od ranih devedesetih i tranzicije pa unatrag do vremena prije Drugoga svjetskoga rata&#44; rata i poslijeratnoga razdoblja kroz obiteljsku i osobnu tragediju obiju junakinja roman ˝Čišćenje˝ Sofi Oksanen oslikava najdublje ljudske strahove&#44; ali i ponore duše&#44; od izdaje preko prevare do ljubomore.&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Čišćenje/Sofi Oksanen; preveo s finskoga Boris Vidović. -                                                    Zaprešić: Fraktura&#44; 2011. - 346 str. ; 22 cm. -  - 978-953-266-335-8</description>
</item>
<item>
<title>Krisztian Grecso: DOBRO DOŠAO! (madžarska književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=51568</link>
<description>Sedam godina Gergely Galler nije imao veze sa svojim selom. Tek je počeo raditi kao knjižničar u malome gradu kada ga je&#44; na dvadeset treći rođendan&#44; nazvao prijatelj i rekao mu da se mora vratiti u Sarasag jer je Kleinov dnevnik postao dostupan. Junaku ne preostaje drugo nego da otputuje u svoje selo u Velikoj nizini&#44; u teškoj mađarskoj provinciji&#44; jer on je kao četrnaestogodišnjak bio jedan od osnivača Družbe ˝Ede Klein˝&#44; jedan od nekolicine izabranih. Povratak ga vraća u adolescentsku dob i odrastanje ranih osamdesetih&#44; u vrijeme kada je sve bilo drugačije&#44; kada su se neobični događaji u selu redali kao na traci&#44; a Gergely je počeo sumnjati da mu je sitni misteriozni židovski trgovac Ede Klein zapravo otac...&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Dobro došao!/Krisztian Grecso; prevela s mađarskog Xenia Detoni. -                                                    Zaprešić: Fraktura&#44; 2011. - 403 str. ; 21 cm -  - 978-953-266-325-9</description>
</item>
<item>
<title>Endre Kukorelly: KRŠ - POVIJEST KOMONIZMA (madžarska književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=50944</link>
<description>Kukorelly od devedesetih godina do danas neprekidno piše i nanovno ispisuje ovu knjigu. Jer nedorečena nije samo prošlost&#44; već i njezina obrada. Krš je mučno zabavna i oštro neugodna knjiga&#44; jer iz naše prošlosti izvlači ono što bismo najradije zatrpali.
Komonizam iz podnaslova jedna je vrsta šale&#44; aluzija na dječji jezik. S jedne strane naznačuje da ovdje neće biti znanstveno (štoviše&#44; ’znonstveno’) izrečena prava istina&#44; a s druge da je ovo jedan osoban i s obzirom na položaj pripovjedača (životna dob plus infantilna bit koja izvire iz obilježja sistema) ’neozbiljan’ tekst. U knjizi se sjajno smjenjuju lijepa proza&#44; eseji i povijesni zapisi koji čitatelja vode poznatim predjelima povijesti predstavljajući ih iz novog kuta gledanja. Po mojemu mišljenju&#44; mađarska nam književnost itekako duguje takve osobne&#44; ali i objektivne&#44; vedre/ozbiljne&#44; kritične/samoironične tekstove o socijalizmu/komunizmu. Možemo reći da takav tip vodiča kroz komunizam dosad nije napisan.

&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Krš: povijest komonizma/Endre Kukorelly; s mađarskoga prevela Kristina Katalinić. -                                                    Zagreb: Meandarmedia&#44; 2011. - 230 str. ; 20 cm. - (Meandar Roman ; knj. 38) - 978-953-7355-78-4</description>
</item>
<item>
<title>Miklos Vamos: KNJIGA OČEVA (madžarska književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=50362</link>
<description>Dvanaest muškaraca kroz dvanaest generacija predstavljaju glavne junake ove veličanstvene obiteljske sage koja zahvaća posljednjih tristo godina mađarske povijesti. Očevi prenose na sinove neobičnu sposobnost viđenja prošlosti i budućnosti&#44; ali i knjigu u kojoj su pohranjene njihove zabilješke (Knjiga očeva). Čitatelj je uvučen u uzbudljivu priču koja prati sudbinu nezaboravnih likova. Jedni su sretni&#44; uspješni i dugovječni&#44; dok drugi životare&#44; oženjeni su za pogrešne žene i umiru mladi. ˝Knjiga očeva˝ suvremeni je klasik europske književnosti koji podsjeća na Marquezov magijski realizam.&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Knjiga očeva/Miklos Vamos; s mađarskoga prevela Xenia Detoni. -                                                    Zagreb: Znanje&#44; 2011. - 483 str. ; 24 cm. -  - 978-953-324-140-1</description>
</item>
<item>
<title>Peter Esterhazy: NIŠTA OD UMJETNOSTI (madžarska književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=48494</link>
<description>U svome najnovijem romanu “Ništa od umjetnosti” Péter Esterházy iznova&#44; ali sasvim drugačije&#44; inovativno i s puno vrckavoga humora ispisuje možda najbolje stranice o nogometu u suvremenoj književnosti&#44; no jednako tako i novu&#44; drugačiju posvetu majci&#44; koju je u knjizi oživio i od nje stvorio jedan od onih likova koje pamtimo cijeli život. To je majka koja je zaljubljena u nogomet&#44; ne boji se ničega&#44; razgovara s nogometnim velikanima&#44; bez srama nosi lude šešire&#44; ona je prava žestoka navijačica&#44; koja obožava svoj klub i&#44; još više&#44; svoje sinove. “Ništa od umjetnosti” roman je o ljubavima&#44; ispisan strastveno i bez zadrške. Péter Esterházy govori o najdubljim i najjačim emocijama bez patetike te nam stalno&#44; i u najtežim trenucima&#44; kada nam već naviru suze&#44; nudi smiješak&#44; veselje pripovijedanja i čitanja.&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Ništa od umjetnosti/Peter Esterhazy; prevela s mađarskog Xenija Detoni. -                                                    Zagreb: Fraktura&#44; 2010. - 221 str. ; 21 cm. -  - 978-953-266-172-9</description>
</item>
<item>
<title>Jaan Kross: CAREVA LUDA (madžarska književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=44906</link>
<description>Careva luda/Jaan Kross; prevela s francuskog Ivana Šojat Kuči. -                                                    Zagreb: Fraktura&#44; 2009. - 465 str. ; 21 cm. -  - 978-953-266-120-0</description>
</item>
<item>
<title>Ildiko Lovas: IZLAZ NA JADRAN - JAMES BOND U BAČKOJ (madžarska književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=44462</link>
<description>Roman ˝Izlaz na Jadran : James Bond u Bačkoj˝ počinje s izvješćem legendarnog špijuna o Jugoslaviji za vrijeme drugog svjetskog rata. On upozorava na opasnost koja prijeti ako saveznici u borbi protiv okupatora podupru Tita. No ni druga opcija – Draža Mihailović nije ništa bolja&#44; jer osim što je potonji poznat po okrutnosti&#44; i jedan i drugi se pogrešno odnose prema ženama.To je prizma kroz koju spisateljica u romanu gleda svijet oko sebe pa bismo zbog toga roman mogli svrstati u žensko pismo. Pored ovog drugog&#44; prvi dio naslova ˝Izlaz na Jadran˝ upućuje na izreku poznatog vojvođanskog mađarskog pisca Otta Tolnaija prema kojem se mađarski pisci u Vojvodini od onih u Mađarskoj razlikuju po tome što imaju more. No&#44; u vrijeme pisanja ovog romana nemaju više ni to.&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Izlaz na Jadran: James Bond u Bačkoj/Ildiko Lovas; prevele Ana Čurković ... [et al.]. -                                                    Zagreb: Meandar Media&#44; 2009. - 243 str. ; 20 cm. - (Meandarmedia. Roman ; knj. 30) - 978-953-7355-49-4</description>
</item>
<item>
<title>Imre Kertesz: DOSJE K (madžarska književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=43580</link>
<description>˝Dosje K.˝ dijalog je&#44; roman&#44; auto­biografija&#44; ali je najviše od svega uvod u I. K.-a&#44; knjiga bez koje nije moguće potpuno razumjeti slavnoga mađarskog pisca. Prepuna asocijacija&#44; filozofskih opažanja i književnih aluzija&#44; istovremeno ironična i autoironična&#44; vrckava&#44; a pisana poput Platonovih dijaloga&#44; ˝Dosje K.˝ jedna je od rijetkih knjiga koje vas tjeraju da ih čitate s olovkom u ruci&#44; neprestano vadeći briljantne misli i zapažanja.&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Dosje K./Imre Kertesz; prevela s mađarskog Xenia Detoni. -                                                    Zaprešić: Fraktura&#44; 2009. - 191 str. ; 21 cm -  - 978-953-266-119-4</description>
</item>
<item>
<title>Sandor Marai: RASTAVA U BUDIMU (madžarska književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=43219</link>
<description>U izdanju naklade ’Mirakul’ upravo je iz tiska izašla knjiga ’Rastava u Budimu’ Sándora Máraija&#44; autora slavnog romana ’Kad svijeće dogore’&#44; čije je značajno i vrijedno književno djelo krajem prošlog desetljeća ponovno otkriveno. Posthumno je proglašen jednim od najvažnijih pisaca europske književnosti 20. stoljeća. 
U knjizi se nakon mnogo godina u budimskoj noći susreću dva muškarca. Kao i u romanu ’Kad svijeće dogore’&#44; jednako je mračno i tjeskobno ozračje&#44; jedna duboko zapretena tajna – potom iskrena ispovijed dviju duša. A prisjećanje na prošlost&#44; istkano oko lika jedne žene&#44; otkrit će sudbinsku vezu dvoje ljudi i skrivenu tajnu njihova srca.  
Ljubavni trokut protkan zatomljenim strastima&#44; šutnjom i iluzijama&#44; snovima i tugom&#44; prikrivenim mislima i neočekivanim spoznajama - u traganju za bitnim životnim istinama&#44; Sandor Marai još jednom&#44; skladno i mudro&#44; snažno i raskošno&#44; ispisuje čudesnu priču i ocrtava sliku svijeta u teškim vremenima.  
&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Rastava u Budimu/Sandor Marai; s mađarskoga prevela Xenia Detoni. -                                                    Zagreb: Mirakul&#44; 2009. - 183 str. ; 22 cm -  - 978-953-7164-24-9</description>
</item>
</channel>
</rss>

