<?xml version="1.0" encoding="windows-1250" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>KNJIŽNICA KRIŽEVCI - 860(7/8) Hispano-američka književnost</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/knjiznica/default.asp</link>
<description>Gradska knjižnica "Franjo Marković" Križevci, A. G. Matoša 4. 48260 KRIŽEVCI, 048/682-646, 048/270-129, ozo: 711-298, knjiznica-krizevci@kc.t-com.hr, http://www.knjiznica-krizevci.hr</description>
<item>
<title>A. G. Roemmers: POVRATAK MLADOG PRINCA (hispano-američka književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=52201</link>
<description>Duhovna nadopuna ˝Malome princu˝ Antoina de Saint-Exuperyja i podsjeća nas na vrijednosti o kojima smo učili kao djeca&#44; a koje ne bismo smjeli ni izgubiti ni zaboraviti.
&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Povratak mladog princa/A. G. Roemmers; prevela sa španjolskoga Martina Batinica ; [ilustr -                                                    Zagreb: Znanje&#44; 2011. - 119 str. : ilustr. u bojama ; 23 cm -  - 978-953-324-328-3</description>
</item>
<item>
<title>Alvaro Mutis: ADMIRALOV SNIJEG (hispano-američka književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=51702</link>
<description>„Admiralov snijeg“ prvi je u nizu tekstova iz ciklusa o Maqrollu što ih je kolumbijski pisac Alvaro Mutis sabrao pod zajedničkim naslovom „Pothvati i jadi Maqrolla Izvidnika“. Uz ovaj tekst u ciklus se ubrajaju i već na hrvatski prevedene priče „Ilona dolazi s kišom“ i „Posljednje pristajanje starog teretnjaka“.
Junaka neobičnog imena Mutis je preuzeo iz vlastite poetske radionice: „gaviero“ je pomorski termin što označava mornara u košu glavnog jarbola&#44; izvidnika&#44; onoga koji je u epohi jedrenjaka vidio više i dalje od posade na skučenoj palubi. Dotični (bivši) mornar predsjedava njegovom cjelokupnom poezijom što je skupljena u knjizi „Summa de Maqroll el Gaviero“ (1947-1997&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Admiralov snijeg/Alvaro Mutis; prevela sa španjolskoga Tanja Tarbuk. -                                                    Zagreb: Vuković &amp; Runjić&#44; 2010. - 153 str. ; 22 cm. -  - 978-953-286-058-0</description>
</item>
<item>
<title>Pablo Casacuberta: SCIPION (hispano-američka književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=51653</link>
<description>Glavni lik romana ˝Scipion˝ Aníbal Brener&#44; propali znanstvenik&#44; ljubitelj Antike&#44; alkoholičar&#44; frustriran  je svojim životom jer osjeća da živi u sjeni svog oca poznatog povjesničara. Niti nakon očeve smrti&#44; Aníbal se ne oslobađa očeve sjene. Otac mu oporučno postavlja uvjet da napiše knjigu o suvremenoj povijesti da bi dobio nasljedstvo. Tek će tada moći uživati u očevom bogatom  nasljedstvu. Pomalo lud i paranoičan&#44; Aníbal zahtjev doživljava kao posljednji stisak očeve ruke... No&#44; očev odvjetnik nudi mu rješenje&#44; naizgled jednostavno&#44; ali ipak prepuno izazova...&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Scipion/Pablo Casacuberta; sa španjolskog prevela Ana Pranjković. -                                                    Zagreb: Edicije Božičević&#44; 2011. - 211 str. ; 24 cm -  - 978-953-6751-72-3</description>
</item>
<item>
<title>Ernesto Che Guevara: SJEĆANJA NA KUBANSKI REVOLUCIONARNI RAT (hispano-američka književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=51634</link>
<description>Od 1956. do 1959. godine Kubanci su se borili s vrlo malim izgledima da kao pobjednici iziđu iz bitke protiv višegodišnjeg potlaćivanja diktatorske vlasti&#44; siromaštva i korupcije. Sjećanja na Kubanski revolucionarni rat Che Guevarin je klasik u kojem opisuje rat koji je promijenio čitavu naciju&#44; ali i Chea - od vojnog liječnika prerastao je u svjetski poznatog revolucionara. Osim predgovora koji je napisala Aleida Guevara&#44; Che Guevarina kći. te novog teksta u koji su prvi put uključene Che Guevarine preinake&#44; ovo izdanje sadrži i iznimne fotografije iz tog razdoblja.&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Sjećanja na Kubanski revolucionarni rat/Ernesto Che Guevara; [prevela Svetlana Grubić]. -                                                    Zagreb: Profil International&#44; 2011. - 244 str.&#44; [16] listova s tablama : ilustr. ; 21 cm. - (Biblioteka Biografije i dnevnici) - 978-953-319-266-6</description>
</item>
<item>
<title>Claudia Pineiro: JARINE PUKOTINE (hispano-američka književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=50695</link>
<description>Arhitekt Pablo Simó želi izgraditi zgradu o kojoj sanja&#44; ali zadovoljava se time daje crta. Već dvadeset godina radi u arhitektonskom studiju&#44; koji ne može ili ne želi napustiti. Već je dvadeset godina u braku s Laurom&#44; za koju ga vežu još samo navika i kći tinejdžerica. Kada mu na uredska vrata pokuca tamnokosa djevojka tražeći Nelsona Jaru&#44; počet će se odmotavati klupko tajne koju su Simo&#44; njegov šef i kolegica željeli zaboraviti zauvijek. Jedna davna pukotina&#44; u stanu Nelsona Jare&#44; otvorit će i druge&#44; u životu Pabla Simoa. I više ništa neće biti isto.&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Jarine pukotine/Claudia Pineiro; sa španjolskog prevela Dubravka Poljak -                                                    Zagreb: Profil multimedia&#44; 2011. - 183 str. ; 24 cm. - (Biblioteka Profil proza) - 978-953-319-178-2</description>
</item>
<item>
<title>Julio Cortazar: TAJNO ORUŽJE - [PET] 5 PRIČA ZA SVIRANJE I FANTAZIRANJE (hispano-američka književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=50386</link>
<description>Tajno oružje: [pet] 5 priča za sviranje i fantaziranje/Julio Cortazar; [prevela sa španjolskog Tanja Tarbuk]. -                                                    Koprivnica: Šareni dućan&#44; 2011. - 190 str. ; 19 cm. - (Biblioteka Za Anđelu J ; 12) - 978-953-320-017-0</description>
</item>
<item>
<title>Pablo Neruda: DVADESET LJUBAVNIH I JEDNA OČAJNIČKA PJESMA (hispano-američka književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=50247</link>
<description>Dvadeset ljubavnih i jedna očajnička pjesma/Pablo Neruda; sa španjolskoga preveo Luko Paljetak. -                                                    Dubrovnik: Matica hrvatska - Ogranak Dubrovnik&#44; 2011. - 94 str. : 14 cm. - (Biblioteka Psyche ; knj. 5) - 978-953-6316-88-5</description>
</item>
<item>
<title>Jorge Bucay: VOLJETI SE OTVORENIH OČIJU (hispano-američka književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=48497</link>
<description>Kada marketinški stručnjak Roberto dobije e-mail namijenjen nekom Fredyju&#44; obriše ga bez razmišljanja. Međutim mailovi i dalje stižu&#44; i znatiželjni ih Roberto potajno počinje čitati. Šalje ih psihoterapeutkinja Laura&#44; koja zajedno s Fredyjem piše knjigu o čudu ljubavi i zaljubljenosti&#44; o mogućnostima održavanja veze&#44; o vjeri u ideale&#44; ali i o nedostatku ljubavi i pretvaranju očaranosti u zavist. Zadivljeni Roberto sa svakom sljedećom porukom sve više preispituje vlastita ljubavna iskustva pokušavajući otkriti i shvatiti sebe. Ohrabren Laurinim stručnim znanjem i iskustvom&#44; skriven anonimnošću interneta&#44; Roberto preuzima Fredyjev identitet te počinje pisati pisma Lauri&#44; iznositi svoje priče i svoja razmišljanja o ljubavi i sreći. Ali stvarni svijet ima iznenađenja za njega…

&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Voljeti se otvorenih očiju/Jorge Bucay; prevela sa španjolskog Silvana Roglić. -                                                    Zaprešić: Fraktura&#44; 2010. - 249 str. ; 21 cm -  - 978-953-266-150-7</description>
</item>
<item>
<title>Julio Cortazar: PRIČE O KRONOPIJIMA I FAMAMA - UPUTE ZA PJEVANJE I PLAKANJE (hispano-američka književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=47640</link>
<description>Apsurd&#44; horor&#44; burleska&#44; fantasy&#44; satira&#44; alegorija&#44; sf&#44; basna&#44; paradoks&#44; mit&#44; komedija&#44; anegdota&#44; drama&#44; ironija... naoko teško spojiv konglomerat pojmova&#44; a navodimo ih jer se listom spominju uz Priče o kronopijima i famama i jer ih je upravo Julio Cortázar uspio tako umješno zamiješati u svojem kurioznom ˝loncu za taljenje˝ – zakuhavši pravu poslasticu! Osim duhovitih uputstava za pjevanje&#44; plakanje&#44; penjanje stubama&#44; navijanje sata i sličnih u životu neophodnih naputaka&#44; autor nam u ovoj osebujnoj poetskoj tvorevini&#44; sastavljenoj od stotinjak fantastičnih pričica i crtica&#44; otkriva i svoj čudesan bestijarij&#44; začudan svijet čudnih bića&#44; nečovjekolikih stvorenja – kronopija&#44; fama i esperanzi – što žive&#44; kako pjesma kaže: ˝život drugačiji od ovog˝ i manje-više ˝u ritmu muzike za ples˝.&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Priče o kronopijima i famama: upute za pjevanje i plakanje/Julio Cortazar; [prevela Nikolina Židek]. -                                                    Koprivnica: Šareni dućan&#44; 2010. - 145 str. : ilustr. ; 19 cm. - (Biblioteka za Anđelu J. ; knj. 10) - </description>
</item>
<item>
<title>Carlos Fuentes: SVE SRETNE OBITELJI - PRIPOVIJESTI (hispano-američka književnost)</title>
<link>http://www.knjiznica-krizevci.hr/ekatalog/knjiga.asp?id_broj=47588</link>
<description>˝Sve sretne obitelji˝ zbirka je pripovijedaka u kojima Fuentes opisuje život u suvremenom Meksiku. U njoj se&#44; već tradicionalno&#44; ovaj vrsni književnik bavi svojom omiljenom temom - svojom zemljom. Na sličan način kao i u romanu Najprozračniji kraj u kojemu opisuje društveni život glavnoga grada - od načina života buržoazije&#44; zatim malobrojni aristokracije do onoga proletarijata&#44; tako i u ovome djelu donosi realno&#44; iako ponekad parodirano svjedočanstvo. Sve su pripovijetke međusobno povezane jer se u njima opisuju obitelji u kojima je jedan njihov član na neki način nanio štetu drugima&#44; a zatim se pokajao. Zapravo&#44; svatko nanosi štetu drugima i samome sebi. Neke su pripovijesti humoristične&#44; ali većina je tragična. Svaka završava pjesmom u kojoj se još jednom pod sjeća na Meksiko koji se nerado gleda. Tu su djeca koja prose na ulici&#44; bolesna siročad&#44; silovane kćeri&#44; oštri suparnici na poslu i u ljubavi&#44; trgovci drogom&#44; bande koje harače po velikim američkim gradovima nakon što su napustile prašume Srednje Amerike.
&lt;br&gt;***&lt;br&gt;Sve sretne obitelji: pripovijesti/Carlos Fuentes; sa španjolskoga prevela Željka Lovrenčić. -                                                    Zagreb: Alfa&#44; 2010. - 401 str. ; 19 cm. - (Duh vremena) - 978-953-297-177-4</description>
</item>
</channel>
</rss>

